일본 시장을 타겟으로 하는 B2B SaaS를 개발하고 있다. 탄소 배출 관리 플랫폼인데, 코드를 열 때마다 한자가 쏟아진다. SQL 테스트 데이터, UI 라벨, 도메인 문서... 처음엔 구글 번역기를 끼고 살았지만, 어느 순간 깨달았다.

"이 한자들, 매일 같은 놈들이 반복되잖아?"

그래서 프로젝트에서 실제로 등장하는 한자만 뽑아서 공부하기로 했다. 교과서가 아니라 내 코드가 교재다.


매일 코드에서 만나는 한자들

이 프로젝트에서 가장 많이 보는 단어는 단연 **排出量(はいしゅつりょう)**이다. 배출량. 하루에 열 번은 마주친다. 변수명에도, SQL에도, API 응답에도.

-- 이 SQL을 매일 보다 보면 한자가 외워진다
('A社', '本社', '東京都港区', '田中 太郎', '営業部', '部長')

이걸 해석하면: A사, 본사, 도쿄도 미나토구, 다나카 타로, 영업부, 부장.

한국어 한자음을 알면 80%는 먹고 들어간다. 排出(배출), 製品(제품), 電力(전력) — 한자의 한국어 음을 모르는 사람은 없을 것이다. 일본어 음독만 추가로 외우면 된다.


한국어 한자음이 치트키인 이유

일본어 음독(音読み)과 한국어 한자음은 같은 중국어에서 갈라진 사촌이다. 규칙적인 대응 패턴이 있어서, 하나를 알면 다른 하나를 유추할 수 있다.

일본 음독 한국 한자음 예시
ハイ 排出(はいしゅつ) = 배출
セイ 제/생 製品(せいひん) = 제품
デン 電力(でんりょく) = 전력
ネン 연/년 燃料(ねんりょう) = 연료
カイ 会計(かいけい) = 회계
サン 算定(さんてい) = 산정

排出係数(はいしゅつけいすう)= 배출계수를 예로 들면:

  • 排(ハイ=배) + 出(シュツ=출) + 係(ケイ=계) + 数(スウ=수)
  • 한국어 한자음 그대로 읽으면 뜻이 통한다

이 패턴을 알고 나면 처음 보는 한자 조합도 의미를 유추할 수 있다.


프로젝트 한자 지도: 4개의 영역

100개의 한자를 분석해보니 크게 4개 영역으로 나뉜다.

1. 환경/탄소 (핵심 비즈니스)

매일 만나는 한자. 이것부터 외워야 한다.

温室効果ガス → 온실효과가스 (GHG)
排出量      → 배출량
排出係数    → 배출계수 (Emission Factor)
活動量      → 활동량 (Activity Data)
脱炭素化    → 탈탄소화 (Decarbonization)
原単位      → 원단위 (Emission Intensity)
削減施策    → 감축시책

포인트: "排出(배출)"만 확실히 외우면 排出量, 排出係数, CO2排出量 전부 읽힌다. 한자의 조합 원리를 이해하면 1+1이 3이 된다.

2. 에너지/설비/제조 (테스트 데이터)

SQL seed 데이터에서 쏟아지는 한자들.

購入電力量(一般)→ 구입전력량 (일반)
都市ガス        → 도시가스
ガソリン        → 가솔린
製造設備        → 제조설비
空調設備        → 공조설비
生産ライン      → 생산라인

테스트 데이터를 읽다 보면 제조업의 세계가 펼쳐진다. 전자부품(電子部品), 기계부품(機械部品), 조립제품(組立製品) — 이런 단어들이 제품 마스터 테이블에 가득하다.

3. Scope 3 카테고리 (공급망)

GHG Protocol의 Scope 3은 15개 카테고리로 나뉜다. 일본어 카테고리명을 외우면 회의에서 바로 써먹을 수 있다.

Cat 일본어 의미
1 購入した製品・サービス 구입한 제품/서비스
4 輸送、配送(上流) 수송, 배송 (업스트림)
5 事業から出る廃棄物 사업 폐기물
6 出張 출장
7 雇用者の通勤 고용자의 통근
11 販売した製品の使用 판매한 제품의 사용
15 投資 투자

: Cat 10-12는 전부 "販売した製品の~"로 시작한다. 販売(판매)만 알면 뒤에 加工(가공), 使用(사용), 廃棄(폐기)만 바꿔 끼우면 된다.

4. 법규/제도 (도메인 지식)

일본 환경 규제 이름은 길지만, 한자를 분해하면 의미가 보인다.

地球温暖化対策推進法
→ 지구(地球) + 온난화(温暖化) + 대책(対策) + 추진(推進) + 법(法)
→ 지구온난화대책추진법

한 글자씩 떼어서 읽으면 무섭지 않다. 省エネ法(에너지절약법)의 省도 "덜다/줄이다"라는 뜻의 한자 省(성)이다.


나의 학습법: 코드가 교재다

원칙 1: 코드에서 출발한다

교과서의 "山(산), 川(강), 日(해)"부터 시작하지 않는다. 내 코드에 나오는 排, 出, 量부터 시작한다. 동기부여가 다르다. 이 한자를 알면 내일 코드 리뷰가 편해진다.

원칙 2: 한국어 한자음을 다리로 삼는다

排出(배출), 製品(제품), 會計(회계) — 한국어 한자 교육을 받은 사람이라면 의미는 이미 알고 있다. 일본어 발음만 얹으면 된다. 완전 새로운 언어를 배우는 게 아니라, 이미 아는 지식에 발음 레이어를 추가하는 것이다.

원칙 3: 복합어 단위로 외운다

한자를 개별로 외우는 건 비효율적이다. "排出量"을 통째로 외우고, 나중에 排, 出, 量을 각각 분리해서 이해한다. 단어 → 한자 순서가 한자 → 단어 순서보다 훨씬 빠르다.

원칙 4: 4주면 충분하다

  • 1주차: 환경/탄소 핵심 25자 → 코드의 60%가 읽힌다
  • 2주차: 에너지/제조 25자 → SQL 테스트 데이터가 해독된다
  • 3주차: Scope 3 카테고리 25자 → 도메인 회의에서 써먹는다
  • 4주차: 법규/제도 25자 → 도메인 문서를 일본어로 읽는다

가장 많이 본 한자 Top 10

4주 동안 가장 많이 마주치게 될 한자를 뽑았다.

순위 한자 음독 한국 한자음 대표 단어
1 ハイ 排出量 (배출량)
2 シュツ 排出, 出張
3 リョウ 排出量, 活動量, 電力量
4 セイ 製品, 製造
5 ヒン 製品, 部品
6 デン 電力, 電子
7 ギョウ 事業, 営業, 製造業
8 部品, 営業部, 部長
9 ケイ 排出係数
10 タン 炭素, 脱炭素化

이 10개만 알아도 프로젝트 코드의 체감 가독성이 확 올라간다.


오늘의 퀴즈

프로젝트 SQL에 이런 데이터가 있다:

('A社', '生産ライン1', '製造設備', '購入電力量(一般)', 'kWh')

각 단어의 의미를 맞춰보자.

정답 보기
  • A社(Aしゃ) = A사
  • 生産ライン1(せいさんライン) = 생산 라인 1
  • 製造設備(せいぞうせつび) = 제조 설비
  • 購入電力量(一般)(こうにゅうでんりょくりょう いっぱん) = 구입 전력량 (일반)
  • kWh = 킬로와트시

마무리

일본어 한자 공부의 비결은 결국 맥락이다. 교과서에서 한자를 외우면 3일이면 잊어버린다. 하지만 매일 보는 코드에서 한자를 배우면 잊을 수가 없다. SQL을 열 때마다, API 문서를 읽을 때마다, 복습이 자동으로 된다.

일본 시장 프로젝트를 하는 개발자라면, 교재를 사기 전에 자기 코드부터 열어보자.

거기에 최고의 한자 교재가 있다.